2008/Sep/28

ก่อนอื่นผมคงต้องขอออกตัวก่อนเลยว่า

 

"Entry นี้ จะออกไปในทางตำหนิมากกว่าชื่นชมนะครับ 

                      หากผู้ทำแฟนซับท่านใดไม่พอใจ หรือไม่คิดจะรับรู้ ขอให้ข้ามไปครับ

                                                                ขอบคุณครับ"

 

 

 

 

 

อันดับแรก

 

ผมคงต้องขอขอบคุณผู้ทำแฟนซับทุกท่าน

ที่สละเวลาและกำลังกายเพื่อมาทำซับให้ทุกคนได้ชมกันครับ 

 

 

แต่ในบางครั้ง 

 

เมื่อผมดูซี่รี่ที่ซับทำโดยแฟนซับบางเรื่่อง 

ผมกลับรู้สึกว่า 

 

ผู้ทำได้ตรวจบ้างไหมว่า ซับที่พิมพ์ลงมา

มันถูกต้องแค่ไหน ใช้ภาษาอย่างไร 

 

"ในที่นี้ผมไม่ได้รวมถึงคำหยาบหรือกูมึงอย่างใรนะครับ เนื่องจากอารมณ์มันพาไป

และการมีคำหยาบบ้าง ทำให้หนังมีสีสันและสนุกขึ้นครับ" 

 

แต่ผมหมายถึงการใช้ภาษาวิบัติ

เช่น   จิงๆ ขอบจัย เป็นต้น

และบางครั้งก็พบว่ามีการพิมพ์ผิดอยู่ค่อนข้างมาก

 

 

จริงอยู่หลายคนรวมทั้งตัวผมเองก็คิดว่า 

 

"เค้าอุตส่าห์ทำให้มึงดู ผิดนิดผิดหน่อย มึงจะมาจับผิดทำไม" 

 

จริงครับ ผู้จัดต้องใช้ความพยายามในการทำซับและใช้เวลาค่อนข้างมาก

ซึ่งผมก็มีเพื่อนเป็นคนทำแฟนซับอนิเมะ อยู่ และผมรู้ว่ามันเป็นอย่างไร 

 

 

แต่...

อยากให้คิดว่า บางครั้ง ผู้ที่บริโภคซับไตเติล นั้น

ไม่ได้มีแต่วัยรุ่นอย่างทุกท่าน หรือวัยรุ่นตอนปลายๆ (อย่างผม)

แต่มีเด็ก เยาวชน และผู้ใหญ่ที่คอยสอดส่องดูแลอยู่ด้วย 

 

 

ยกตัวอย่างเช่น

เพื่อนผมนั่งดูซี่รี่เรื่องหนึ่่งกับแม่

แม่เค้าพูดขึ้นมาว่า 

 

"ทำไมซับไตเติล ถึงพิมพ์ผิดเยอะจังแถมยังใช้ภาษาวิบัติอีก

                     ไม่ดีเลยนะ ถ้าเด็กๆดูแล้วเอาอย่างคงแย่เลย"

 

 

มันก็จริงอย่่างที่เค้าว่านะครับ

หลายท่านอาจจะคิดว่า

 

"ถึงซับไำตเติลจะไม่ใช้ภาษาวิบัติ

               ภาษาไทยแม่งก็วิบัติด้วยทางอื่นอยู่ดี"

 

จริงครับ 

ไม่ว่าจะเป็น Hi5, MSN, Webboard หรือแม้แต่ใน Exteen นี้เอง

ก็มีภาษาวิบัติอยู่ให้เห็นร่ำไป

 

น่าเป็นห่วงนะครับ

 

กับอนาคตภาษาไทย

จริงอยู่ครับ ที่ภาษาไทย มีการเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา

สักวันภาษาวิบัติอาจจะหลุดเทรนเลิกใช้ไปก็ได้

เหมือคำว่า จ๊าบ เป็นต้น

 

แต่นั่่นไม่ได้หมายความว่าเราจำเป็นต้องส่งเสริมภาษาวิบัติเหล่านี้นี่ครับ

 

กลับมาเข้าเรื่องกันต่อ

ตัวผมเองนั้นสามารถบริโภคซับไตเติลภาษาอังกฤษได้ครับ

และในซับไตเติลภาษาิอังกฤษก็มีภาษาพูดเช่นกัน

 

แต่ผมก็ไม่ยักกะเห็นการพิมพ์ผิด หรือภาษาวิบัติในซับอังกฤษสักเท่าไหร่

อาจจะเนื่องจากภาษาอังกฤษไม่มีภาษาวิบัติจะมีก็แต่ภาษาพูดเท่านั้น

หรืออาจจะเนื่องจากผู้จัดทำซับไตเติลเหล่านั้นตั้งใจทำก็เป็นได้นะครับ

 

ผมไม่ได้ตำหนิผู้จัดทำซับไตเติลที่ตั้งใจทำ

แต่ผมอยากจะผูดกับผู้ที่จัดทำซับไตเติลที่ผมกล่าวถึงข้างต้นว่า

 

ไม่ว่าคุณจะเริ่มทำซับไตเติ้ลสำหรับซี่รี่หรืออนิเมะเรื่องใดด้วยแรงบัลดาลใจใดก็ตาม

ในช่วงแรกผมเชื่อว่าทุกท่านตั้งใจทำครับ แต่เมื่อใดก็ตามที่เบื่่อหรือหมดกำลังใจ

แล้วทำซับส่งๆ ให้เสร็จๆไป เมื่อนั้น...หยุดทำก็ได้นะครับ อย่าฝืนเลยครับ

อย่าให้ให้กลุ่มแฟนซับของคุณเอง มีชื่อเสียงที่แย่ลงว่า

โหย กลุ่มนี้ทำอีกแล้วเหรอ มันตรวจพรูฟบ้างป่าววะ ทำส่งๆไปอย่างนั้นเหรอ เสียดายของว่ะ

 

 

  

อย่างว่าแหละครับ

การที่ผมเขียนบทความนี้ขึ้นมา

มันเหมือนกับการที่ผมแกว่งเท้าหาเสี้ยน

และอาจจะทำให้กลุ่มผู้ทำแฟนซับโกรธจนเลิกทำซับก็ได้

แต่เหนือสิ่งอื่นใด 

 

 

ช่วยกันอนุรักษ์ภาษาไทยให้อยู่คู่คนไทยไปนานๆเถอะครับ 

 

 

ปล. หากทำให้ใครไม่พอใจต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ครับ 

ปล.2 ขอบคุณที่อ่านจนจบครับ

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
เห็นด้วยทุกประการ น้องหมอเมฆ
.
แม้กระนั้น ก็ยังพิมพ์ให้มันวิบัติตามอารมณ์อยู่บ่อยๆ แต่มันก็ขึ้นอยู่กับกาลเทศะมากกว่านะ
.
เช่น ปกติ กูมึง ไม่เห้นแปลก แต่เดี่ยว 7 กูมึง ...รู้สึกไม่เหมาะ เพราะมันเป็นสาธารณะ เป็นกาละที่ไม่เหมาะ
.
.
ขอให้ดาวจ้าHot! Hot!
#1  by  ArchmaniaC At 2008-09-28 23:17, 
อ่านจบ และ เห็นด้วยครับ
#2  by  a-moment At 2008-09-28 23:17, 
ไม่เคยดู ไม่รู้ว่ามีภาษาวิบัติอะไรยังไง แต่ผู้ทำซับเค้าอาจจะใช้ภาษาวิบัติด้วยความเคยชินก็ได้ เพื่อนเราบางคนทำรายงานส่งอาจารย์ยังภาษาวิบัติเลย ไม่ได้ตั้งใจ แต่รีบๆ พิมพ์ก็เลยเผลอ

อย่างไรก็ตาม สนับสนุนการใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องสวยงามจ้ะ
#3  by  persona non grata At 2008-09-28 23:25, 
อย่างที่ผมไม่แคร์กับการใช้คำหยาบถ้ามันถูกกาละเทศะนะ
#4  by  [=M e K=] At 2008-09-28 23:39, 
ก็ใช่เนอะ
บ้างทีดูหนังไปก็เสียรมเหมือนกัน
บ้างทียังอ่านไม่ค่อยเข้าใจเลย
ก็เพราะอย่างเนียภาษาไทยถึงวิบัติหมด
ไม่งั้นเค้าจะรนรงค์กันทำไมละจริงไหมwink
#6  by  angle-life At 2008-09-29 00:38, 
ไม่เห็นด้วย

ไ้อ้ตรงวัยรุ่นตอนปลายน่ะ รุ่นเรามันเกินวัยรุ่นระยะสุดท้ายไปแล้ว
#7  by  609 At 2008-09-29 06:39, 
แล้วพวกทำซับทั้งหลาย จะได้อ่านมั้ยน้อ??embarrassed
#8  by  copy (58.10.149.84) At 2008-09-29 09:02, 
question อ๊อย!! เป็นผู้ต้องหาซะแล้ว t(-*-t") ...
#9  by  19sep At 2008-09-29 17:52, 
เป็นหนึ่งในสาเหตุ ที่ผมเลือกจะบริโภค fan sub ENG มากกว่าน่ะครับ

นานาจิตตังล่ะฮะ

แต่เรื่องการใช้ภาษานี่ ก็ต้องช่วยกันเนาะ big smile
#10  by  Zairen_Bibliophobia At 2008-09-29 18:39, 
วิชาก๊าร วิชาการรรรรรรรรร

ก็จิงนะ เอ้ย ก็จริงนะ

แต่เราก็ชอบวิบัติกะเมดเสจบ่อยๆ

แต่จะไปทางขี้เกียจพิมเลยย่อมากกว่า

แต่ที่รับไม่ได้ ขัดหูขัดตาอย่างแรงก็

เธอ เขียนเป็น เทอ
ใจ เป็น จัย อันนี้ ไม่ไหวอะ

เด็กเดี๋ยวนี้ก็เขียนกันเอยะมากๆ ขัดใจเด็กตอนปลาย (วัยรุ่นตอนต้น) อย่างเรามากๆๆๆเลยยยย อิอิ
#11  by  kurotaiki (202.28.62.245) At 2008-09-29 20:17, 
อ่ะ ไม่ขำสินะ หะๆๆ
#12  by  Spiralferret At 2008-09-29 20:28, 
คงไม่ได้อ่านมั้งครับ
เพราะถึงจะได้ดาว
มันก็ไม่ขึ้นหน้าหนึ่ง ฮ่าฮ่า
แบบว่าไม่มีบุญน่ะ
#13  by  [=M e K=] At 2008-09-29 22:40, 
Hot!

หมอ..
เจ๋งมากๆ
big smile big smile
#14  by  |:| ShaKo |:| At 2008-09-30 20:27, 
ถ้าไม่ชอบก็รอ LC เอาคับ แน่นอนของเสียตังค์ย่อมแปลซับดีกว่าอยู่แล้ว
#15  by  g0 (58.64.120.105) At 2009-01-21 07:19, 

<< Home


[=M e K=]
View full profile